Quarta-feira, 11 de Julho de 2007

"Diferenças culturais"

Antes de vir para cá não me apercebia (admito) da profundidade das chamadas "diferenças culturais" (neste caso um bocado extremas) e que condicionam ou influenciam quase tudo no dia-a-dia.

 

Nesta viagem por exemplo, eu e a Yuyu andávamos com um problema a sair dos elevadores. Ela agarrava na porta para mim e eu para ela. Quando hoje fomos almoçar com o Director-Geral da empresa então foi o caos. Ninguém saía do elevador.

 

Sucede que em Portugal sempre dei prioridade às senhoras. Aqui na China, por outro lado, a prioridade vai para a pessoa com o cargo mais elevado. E além disso, havendo convidados, saem primeiro todos os convidados...

 

Outra: durante o almoço, sempre que como com chineses (não a Yuyu), tudo é diferente:

 

  • Os talheres - como se sabe usam os pauzinhos (e muitos não sabem utilizar uma faca). Ontem perguntei à Yuyu porque é que ainda usavam os chopsticks. Resposta dela: "Why do you use fork and knife?" A forma como os pratos chineses são servidos (tudo cortado) eliminam totalmente a necessidade de faca e o garfo é provavelmente menos prático do que os pauzinhos;
  • Quando há necessidade de "trabalhar" a comida (p.e. camarões com casca), é tudo feito dentro da boca e os sobrantes (ossos, peles, cascas) é cuspido ou tirado com os pauzinhos;
  • Comer de boca aberta - para nós é falta de educação, para eles é perfeitamente natural;
  • A utilização de molhos - não há praticamente pratos "secos"
  • Os horários - almoçar às 1130, jantar às 1830
  • O chá servido à refeição - na maior parte dos casos nao gosto, parece queimado
  • Os pratos - frequentemente não há, tudo é deitado para as tigelas com o arroz
  • Arrotar à mesa - nada mais natural

O Luís (Liu Shen Long), que costuma almoçar com os colegas chineses, tem umas descrições mais aprofundadas da coisa. Recomendo a quem vier cá, para não haver surpresas...

 

Outra: é perfeitamente comum tratar-se os mais novos (até aos 35 anos, mais ou menos) por Xiao (pequeno/ jovem) e os mais velhos por Lao (velho, como termo de respeito). O nosso "mordomo", por exemplo, é o Lao Xie (velho Xie). Como o meu nome chinês é Ou Zhe Rong, no escritório andam a ver se o Xiao Ou pega... O pior é que mesmo nas reuniões, a Yuyu apresenta-me como Xiao Ou... Imaginem em Portugal o que seria se dissessem "Este é o nosso vice-presidente, o Joãozinho.". Grrrr...

 

Como devem calcular, não estou nada satisfeito com esta forma de tratamento... Anos e anos a dissuadir as pessoas de usar diminutivos com o meu nome e agora é isto...

 

 


publicado por JNA às 13:56
link do post | dissertar | favorito

.mais sobre mim

.pesquisar

 

.Janeiro 2008

Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab

1
2
3
4
5

6
7
8
9
10
11
12

13
14
15
16
17
18
19

20
21
22
23
24
25
26

27
28
29
30
31


.Subscrever por e-mail

A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

.dissertações recentes

. Ano Novo, Blog Novo

. 64 Fotos NZ

. Nova Zelândia, resumo da ...

. Chuck Norris

. Quase, quase 11 meses

. O smog nao engana

. Parece que Portugal e des...

. Let's go to the movies

. Decisoes, decisoes

. Quero o meu quarto, a min...

.dissertações anteriores

.tags

. todas as tags

.outros dissertadores

SAPO Blogs

.subscrever feeds